Учимся думать 24
История Стива Дж
Фотографии действующих лиц есть на странице http://bookz.ru/authors/uolter-aizekson/stiv-djo_549/page-62-stiv-djo_549.html
Почему Джобс искал биологическую мать и не искал биологического отца?
Примерно в то же время, Мона Симпсон пыталась отыскать следы их отца, оставившего её в возрасте пяти лет. Через Ken Auletta и Nick Pileggi, богатых манхэттенских писателей, она была представлена нью-йоркскому полицейскому на пенсии, который имел собственное детективное агентство. "Я заплатила ему те немногие деньги, что имела", - вспоминает Симпсон, но поиски не увенчались успехом. Затем она познакомилась с другим частным сыщиком в Калифорнии, который сумел найти адрес Абдулфатты Джандали в Сакраменто через поиск в базе данных транспортных средств. Симпсон сказала брату и вылетела из Нью-Йорка, чтобы увидеть мужчину, который предположительно был их отцом.
In the meantime, Mona Simpson had been trying to track down their father, who had wandered off when she was five. Through Ken Auletta and Nick Pileggi, prominent Manhattan writers, she was introduced to a retired New York cop who had formed his own detective agency. “I paid him what little money I had,” Simpson recalled, but the search was unsuccessful. Then she met another private eye in California, who was able to find an address for Abdulfattah Jandali in Sacramento through a Department of Motor Vehicles search. Simpson told her brother and flew out from New York to see the man who was apparently their father.
Джобс не проявил интереса к встрече с ним. Позже он объяснял, что тот не заботился о нём. "Я не держу на него зла - я счастлив, что я жив. Но то, что задевает меня больше всего, это то, что он бросил Мону и не заботился о ней". Симпсон отправилась в Сакраменто одна.
Jobs had no interest in meeting him. “He didn’t treat me well,” he later explained. “I don’t hold anything against him—I’m happy to be alive. But what bothers me most is that he didn’t treat Mona well. He abandoned her.” Simpson went to Sacramento alone.
Фотографии действующих лиц есть на странице http://bookz.ru/authors/uolter-aizekson/stiv-djo_549/page-62-stiv-djo_549.html
Почему Джобс искал биологическую мать и не искал биологического отца?
Примерно в то же время, Мона Симпсон пыталась отыскать следы их отца, оставившего её в возрасте пяти лет. Через Ken Auletta и Nick Pileggi, богатых манхэттенских писателей, она была представлена нью-йоркскому полицейскому на пенсии, который имел собственное детективное агентство. "Я заплатила ему те немногие деньги, что имела", - вспоминает Симпсон, но поиски не увенчались успехом. Затем она познакомилась с другим частным сыщиком в Калифорнии, который сумел найти адрес Абдулфатты Джандали в Сакраменто через поиск в базе данных транспортных средств. Симпсон сказала брату и вылетела из Нью-Йорка, чтобы увидеть мужчину, который предположительно был их отцом.
In the meantime, Mona Simpson had been trying to track down their father, who had wandered off when she was five. Through Ken Auletta and Nick Pileggi, prominent Manhattan writers, she was introduced to a retired New York cop who had formed his own detective agency. “I paid him what little money I had,” Simpson recalled, but the search was unsuccessful. Then she met another private eye in California, who was able to find an address for Abdulfattah Jandali in Sacramento through a Department of Motor Vehicles search. Simpson told her brother and flew out from New York to see the man who was apparently their father.
Джобс не проявил интереса к встрече с ним. Позже он объяснял, что тот не заботился о нём. "Я не держу на него зла - я счастлив, что я жив. Но то, что задевает меня больше всего, это то, что он бросил Мону и не заботился о ней". Симпсон отправилась в Сакраменто одна.
Jobs had no interest in meeting him. “He didn’t treat me well,” he later explained. “I don’t hold anything against him—I’m happy to be alive. But what bothers me most is that he didn’t treat Mona well. He abandoned her.” Simpson went to Sacramento alone.
